———————————————————————
The Bible We Read.
——————————————————————–
___||_____________||___
|___Scribal Excellence____|
————————————
Psalm 119:89JCLHT
————————————
For ever, O' L-RD, your holy word is settled in the heavens
above.
And Also:
2nd Timothy 3:16JCLHT
——————————————
All scripture is given by the inspiration of G-D, and it is
profitable for doctrine, teaching, and for reproof, for correction, and for
instruction in the work of the pure righteousness of G-D.
————————————————————
The Jewish Christian Literal Transliteration.
It is unavailable in stores as it is a work in progress.
It is a monumental undertaking. As with any book there are abridgments,
and updates. The judge of my work is YHWH Himself since he is the Author
thereof, and I the simple stenographer {Scribe} recorder of his living speaking
word to me as I sit with him as He speaks from His holy throne in His Eternal
Courtroom in the Highest Heaven.
It is a scribal task of utmost seriousness. One I take not lightly
and I have committed myself to the strictest adherence of each letter of the
Hebrew Alphabet in word studies to render an accurate rendering for each major
Hebrew word expressed in verse.
It is a scribal skill set taught by G-D the Precious Holy
Spirit. It has taken years to master the technique he has taught me, and
continues to teach me in fine tuning as one would tune an instrument. That is
what the scribe is: an instrument to his testament, his Covenant message.
I suppose school will never really ever be out in recess as this
is an ongoing class for the Word is eternal and its applications are endless,
everlasting, and eternal.
There are today numerous versions of which are erroneous
versions for they render so many Hebrew words, and Greek words in the wrong
contextual format, rendering the meaning wrongfully, and this corrupts the
manuscript textual integrity to less than flawless.
What is the Septuagint? It is the name given to the Greek
translation of the Jewish Scriptures. It is the recorded history of the Holy
Bible written for our point of reference, and for our benefit of validation.
The Septuagint has its origin in Alexandria, Egypt and was
translated between 300-200 B.C. widely used among Hellenistic Jews.
For this Greek translation was produced because many Jewish
people had spread throughout the empire, and were beginning to lose their
Hebrew language.
The process of translating the Hebrew into Greek also gave many
Non Jewish people's an eye opening glimpse into Judaism.
According unto an ancient document called the Letter of
Aristeas, it is thus confirmed that 70 Jewish scribes were commissioned during
the reign of King Ptolemy Philadelphus to carry out the task of the
translation.
Ptolemy was meticulous. He had booths made for each of the
Jewish Scribes, proofing their methods to be infallible due to the distance he
ordered be put between booths so the Jewish Scribes were unable to compare each
their own translation unto one, and the other's.
They could not whisper back and forth due to the considerable
distance put between each booth.
Neither could they leave their booth till the translation they
were each working on was completed.
To doubly secure the validity of each of the Jewish Scribes
work, armed guards were placed at each of the booths.
When the Jewish Scribes completed their work, each scroll was
examined for accuracy, line, upon line, precept to precept, every jot, and
title matched.
They found every letter matched, word for word each copy was
accurate, and the same in each of the scrolls scribed, which had been written
out by those 70 Jewish Scribes.
That is the Bible we read up to this very day. No errors, no
flaws, and it is 100% accurate.
Interesting to note that the very term “Septuagint” means
seventy in Latin, and the text is so named to the credit of these 70 Jewish
Scribes.
So now you will ask, was the Septuagint's Influence on
Christianity significant?
Chiefly! For the Septuagint was also the source of the Old
Covenant for the early Christians during the first few centuries A.D. Many
early Christians spoke, and read Greek.
Therefore they relied upon it, and looked unto the Septuagint
translation for their understanding of the Old Covenant.
The New Covenant writers also relied heavily upon the Septuagint
version, as a majority of Old Covenant quotes cited in the New Covenant are
thus directly quoted from the Septuagint.
Many Greek Church fathers are also known to have quoted directly
from the Septuagint.
Even unto this very day, the Eastern Orthodox Church relies
heavily upon the Septuagint for all of its Old Covenant renderings, and base
their teachings upon it.
Even many modern Bible translations also use the Septuagint
alongside the Hebrew manuscripts of the Masoretic text as their source of
inerrancy in their text renderings.
Since the Septuagint is by far the most accurate translation,
the majority of all Jewish, and Christian educators use it because it is the
most widely used it for its accuracy.
Yet some scholars speculate if it reflects in totality the Holy
Hebrew scriptures of the 2nd century B.C.
A close examination of the Septuagint and the Masoretic Text
{The earliest of the Hebrew texts of the Old Covenant} shows very minor
variations.
Were these errors? We're they scribed wrong in translation, or
is it that the two Texts being the Septuagint, and also the Masoretic Text
might be based upon slightly different Hebrew manuscripts?
The discovery of the Dead Sea Scrolls has helped to shed light
upon this most urgent question.
Discovered in the Qumran region near the Dead Sea beginning in
1947, these scrolls are dated to as early as 200 B.C., and they contain parts
of every book in the Old Covenant except for Esther.
Comparisons of the Dead Sea Scrolls to the Masoretic Text, and
the Septuagint show that where there are very minute and minor differences
between both the Masoretic Text, and the Septuagint.
While approximately 95% of differences are noted in comparison
of the known Dead Sea Scrolls, and of the Masoretic text, while only 5% of
those differences are noted through comparison between the Dead Sea Scrolls,
and between the Septuagint.
Does this mean that the Septuagint is unreliable, and that our
Old Covenant is wrought with contradictory sources?
G-D forbid No! By no measure is it fallible in any way.
Yet it is imperative to note that while these variations are but
extremely minor i.e. grammatical errors, and spelling differences, or missing
words, yet they "do not affect" in any way "the meaning of"
sentences, and or paragraphs.
For example: One Gospel account says Jesus healed two blind men,
and the same account of the same act was written that Jesus only healed one
blind man.
Was that an error? No, here is why. Let us say you went to eat
with your parents one day with your fiancé. A week later you're telling your
friend about your dinner with your parents.
Yet you leave out the fact your fiancé was present there. So
does that mean she was not there? No, of course not, yet it was not pertinent
to the story you were relaying to your friend.
It is not a contradiction, just a different version, yet the two
accounts are true, neither cancels out the other due to any error, for there is
no error.
In the book of the Prophet Jeremiah, in which the actual
passages are arranged differently. Yet none of these differences are
discrepancies, neither does it mean any area of teaching, or doctrine is at all
flawed.
The majority of the Septuagint, and the Masoretic Text, and the
Dead Sea Scrolls are "remarkably similar" and have dispelled
unfounded theories that the Biblical texts have been corrupted by time, or
altered by secret conspiracy.
Furthermore, these variations do not call into question the
infallibility of the L-RD G-D in preserving His pure and holy word throughout
all Eternity, world without end, Amain.
And that is the Bible I hold to its original Hebrew and Greek
words for the meanings of each word translation I adhere unto this day.
But as to each man's rendering of individual Hebrew and Greek
words improperly you know how I feel passionately on this subject.
Hence my work continues with the correct renderings of the
proper meanings of the original biblical Hebrew and Greek words.
And that is ALL my work entails! My work doesn't entail
restructuring the entirety of the verse but seeks out proper rendering of word
meanings.
What makes one man's work more important than the next or the
masters less than his protégé, we may never know this side of glory.
But this one thing I know. I have entered in upon the scholarly
works of others for the foundation is solid, which foundation is forever
settled in the heavens whom remains to be our L-rd Yeshua from Nazareth.
For there is no other foundation which can be set forth and laid
out for men to build their lives work upon, world without end, Amain!
——————————————————————–
Our Beloved Comforter, and Guide, G-D the Holy Spirit*
Our Beloved Master, L-rd, and Husband, Jesus the Christ from Nazareth, Our Holy Saviour*
The Beloved Servant of Our Blessed L-RD G-D Almighty*
The L-rd watching over His Holy Bride & Body of Many Innumerable Members*
The Sword of G-D Which is the Word of G-D!